VIDEO [CC] - FOX40 SACRAMENTO - Many people go to the movies for the special effects and dialogue. But what if you were Deaf.
Regal Entertainment Group has introduced glasses developed by Sony for the Deaf and Hearing Impaired with closed captioning at the bottom that sync to the sound of the movie you’re watching.
Lois Diamond and Linda Cook are two of 38 million Deaf or hearing impaired Americans. Lois likes the glasses, she says any new technology is wonderful.
Regal theaters purchased them for about six thousand theaters nationwide, including Sacramento. Lois said before visual aids like it, she wouldn’t go to the movies much.
Regal invested more than $10 million dollars into the glasses. Each one is about $1,750. They’re free for customers though. Lois thinks Regal’s glasses are a step forward, but not perfect.
She says she noticed the captions appeared at the top of the screens, and didn’t like that. ...READ MORE: http://fox40.com/2013/05/10/deaf-moviegoers-see-potential-in-glasses-with-captioning/
Related Post: Sony New Subtitle Glasses For Deaf Moviegoers
Showing posts with label Deaf Accessibility Services. Show all posts
Showing posts with label Deaf Accessibility Services. Show all posts
Tuesday, May 21, 2013
Deaf Moviegoers See Potential In Glasses With Captioning
Tuesday, April 30, 2013
Sony New Subtitle Glasses For Deaf Moviegoers
VIDEO [CC] - Sony ‘subtitle glasses’ could be a hit with Deaf moviegoers. Sony’s Entertainment Access Glasses Utilizing Unique Holographic Technology.
The movie industry’s transformation to digital technology has created an opportunity to efficiently deliver closed caption data to movie patrons. This coincides with large demand from people with hearing difficulties to watch movies more easily and enjoyably.
Sony has therefore developed entertainment access glasses utilizing its unique holographic technology: the STW-C140GI Entertainment Access Glasses with Audio and, as part of this solution, the STWA-C101 Data Transmitter. When wearing this stylish and lightweight see-through eyewear, users can see closed caption text seemingly superimposed onto the movie picture that they’re watching on screen - it’s a natural subtitle-movie experience.
In addition, as the captioning glasses’ receiver box is equipped with an audio assist function, this solution is useful not only for people with hearing difficulties but also for people with visual impairments - both can enjoy movies far more than ever before. READ MORE: http://pro.sony.com/bbsccms/assets/files/mkt/digicinema/brochures/EntAccessGlasses-DI-0272_2.pdf
Visit Sony for more details: http://www.pro.sony.eu/pro/lang/en/eu/products/entertainmentaccessglasses
invisibleCAPTIONS - A presentation of our newly innovative product. Please share this video with every single person on the planet you know!
I realize that many of you have many great questions- we are currently working on our own website and we will be posting updates and answering some questions on our Facebook page so please stay tuned and check out more information there. Our transcript for this video can be viewed here: https://docs.google.com/document/d/1FDsDeOxwELlPxNwjO4_-TcR0C_qmy7Wi3sHgzODsR9o/pub
Cinema subtitle glasses give promise to Deaf film fans -
People who are Deaf or Hard of Hearing have long complained that going to watch a film can be an unsatisfactory experience, with subtitled films on at unsociable times and often suffering from technical problems.
But a solution could soon available in the form of special glasses which allow the wearer to see subtitles directly in front of their eyes, giving them the freedom of choice afforded to hearing people. Graham Satchell reports.
SOURCE
Cinemas are letting Deaf people down. Subtitled screenings are unreliable and hard to find, but digital technology means cinemas now have little excuse, Imagine the following scenario. You go to the cinema, buy your ticket and your popcorn and after taking your seat, sit through 20 minutes of trailers and adverts before the start of the film. But, as the opening scene begins, you realise the sound's not working, and you can't understand a thing.
The cinema staff run around fiddling with wires before deciding they can't fix it and, with that being the last screening of the night, you toddle off home with an apology and a free ticket for a future show. You'd feel gutted, wouldn't you? I mean, how often does that happen? Maybe if you were a glass half-full kind of person you'd figure that you were unlucky – you caught them on a bad night.
For Deaf people, the chain of events I've described isn't just a one-off – it's happened to nearly every deaf cinema-goer I know. Except it's not the sound that goes missing, it's subtitles. Which we need to understand the film. Right now, Deaf film fans have very little trust left in cinema chains, and many people I know have stopped bothering; they prefer to watch DVDs (or, ahem, downloads) at home. ...READ MORE: http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/may/23/cinemas-deaf-people-subtitled-screenings
Related Articles:
Deaf want a fair hearing on film and TV subtitles
Cinema subtitle glasses give promise to deaf film fans
Subtitle Glasses Could Make Movie-Going More Practical for the Deaf
The Hidden Disability: Subtitled Films
Sony ‘subtitle glasses’ could be a hit with deaf moviegoers
Realated Links.
Follow Deaf Access Films - https://twitter.com/DeafAccessFilms
Deaf Access Films - http://deafaccessfilms.com/
Subtitled cinema - Your Local Cinema - http://www.yourlocalcinema.com/odeon.wim.article.html
Your Local Cinema - http://www.yourlocalcinema.com/
Sony has therefore developed entertainment access glasses utilizing its unique holographic technology: the STW-C140GI Entertainment Access Glasses with Audio and, as part of this solution, the STWA-C101 Data Transmitter. When wearing this stylish and lightweight see-through eyewear, users can see closed caption text seemingly superimposed onto the movie picture that they’re watching on screen - it’s a natural subtitle-movie experience.
In addition, as the captioning glasses’ receiver box is equipped with an audio assist function, this solution is useful not only for people with hearing difficulties but also for people with visual impairments - both can enjoy movies far more than ever before. READ MORE: http://pro.sony.com/bbsccms/assets/files/mkt/digicinema/brochures/EntAccessGlasses-DI-0272_2.pdf
Visit Sony for more details: http://www.pro.sony.eu/pro/lang/en/eu/products/entertainmentaccessglasses
invisibleCAPTIONS - A presentation of our newly innovative product. Please share this video with every single person on the planet you know!
I realize that many of you have many great questions- we are currently working on our own website and we will be posting updates and answering some questions on our Facebook page so please stay tuned and check out more information there. Our transcript for this video can be viewed here: https://docs.google.com/document/d/1FDsDeOxwELlPxNwjO4_-TcR0C_qmy7Wi3sHgzODsR9o/pub
Cinema subtitle glasses give promise to Deaf film fans -
But a solution could soon available in the form of special glasses which allow the wearer to see subtitles directly in front of their eyes, giving them the freedom of choice afforded to hearing people. Graham Satchell reports.
SOURCE
The cinema staff run around fiddling with wires before deciding they can't fix it and, with that being the last screening of the night, you toddle off home with an apology and a free ticket for a future show. You'd feel gutted, wouldn't you? I mean, how often does that happen? Maybe if you were a glass half-full kind of person you'd figure that you were unlucky – you caught them on a bad night.
For Deaf people, the chain of events I've described isn't just a one-off – it's happened to nearly every deaf cinema-goer I know. Except it's not the sound that goes missing, it's subtitles. Which we need to understand the film. Right now, Deaf film fans have very little trust left in cinema chains, and many people I know have stopped bothering; they prefer to watch DVDs (or, ahem, downloads) at home. ...READ MORE: http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/may/23/cinemas-deaf-people-subtitled-screenings
Related Articles:
Deaf want a fair hearing on film and TV subtitles
Cinema subtitle glasses give promise to deaf film fans
Subtitle Glasses Could Make Movie-Going More Practical for the Deaf
The Hidden Disability: Subtitled Films
Sony ‘subtitle glasses’ could be a hit with deaf moviegoers
Realated Links.
Follow Deaf Access Films - https://twitter.com/DeafAccessFilms
Deaf Access Films - http://deafaccessfilms.com/
Subtitled cinema - Your Local Cinema - http://www.yourlocalcinema.com/odeon.wim.article.html
Your Local Cinema - http://www.yourlocalcinema.com/
Monday, April 22, 2013
Medical Services - Understanding Deaf Culture
VIDEO: Medical Services - Understanding Deaf Culture.
Participants will learn how to provide culturally sensitive and competent mental health services to members of the Deaf community through gaining a better understanding of the culture and its specific needs
Participants will also gain a better understanding of sign language and how this can affect the process of communication in mental health treatment.
Participants will learn how Americans with Disabilities Act applies to working with Deaf individuals in mental health settings as well as how to work more effectively with interpreter in these settings.
Objectives: The cultural aspects of the Deaf community that are necessary to understand in order to effectively provide mental health counseling and to make proper diagnoses, Information regarding commonly held myths about the Deaf community, How ADA applies to this population, How to effectively communicate in the therapeutic process using a sign language interpreters,
Elijah Buchholz, LPC, is the Director of Deaf Services for the Missouri Department of Mental Health. For the past six years, Buchholz has provided mental health and substance abuse services to the Deaf community. He has conducted numerous trainings for both mental health clinicians and interpreters across Missouri and Kansas.
Related Post:
Haley Educating The Hearing People About The Deaf World
Advices To Parents With Deaf Children. ASL
To Educate Hearing Parents of Deaf Child
Educate For Hearing Parents With Deaf Childrens/Toddlers
Importance of Educating Hearing Parents
Interview With Hearing Parents Of A Deaf Son
ASL Rose: Two Deaf Babies
Participants will learn how to provide culturally sensitive and competent mental health services to members of the Deaf community through gaining a better understanding of the culture and its specific needs
Participants will also gain a better understanding of sign language and how this can affect the process of communication in mental health treatment.
Participants will learn how Americans with Disabilities Act applies to working with Deaf individuals in mental health settings as well as how to work more effectively with interpreter in these settings.
Objectives: The cultural aspects of the Deaf community that are necessary to understand in order to effectively provide mental health counseling and to make proper diagnoses, Information regarding commonly held myths about the Deaf community, How ADA applies to this population, How to effectively communicate in the therapeutic process using a sign language interpreters,
Elijah Buchholz, LPC, is the Director of Deaf Services for the Missouri Department of Mental Health. For the past six years, Buchholz has provided mental health and substance abuse services to the Deaf community. He has conducted numerous trainings for both mental health clinicians and interpreters across Missouri and Kansas.
Related Post:
Haley Educating The Hearing People About The Deaf World
Advices To Parents With Deaf Children. ASL
To Educate Hearing Parents of Deaf Child
Educate For Hearing Parents With Deaf Childrens/Toddlers
Importance of Educating Hearing Parents
Interview With Hearing Parents Of A Deaf Son
ASL Rose: Two Deaf Babies
Monday, April 8, 2013
Google Translate Helps Connect With Deaf People
Google Translate helps family connect with Deaf, adopted daughter.
MOUNTAIN VIEW, Ca. - You might use Google Translate to read a hard-to-find Manga comic book or to decipher an obscure recipe for authentic Polish blintzes. Or, like Phillip and Niki Smith in rural Mississippi, you could use it to rescue a Chinese orphan and fall in love at the same time.
Google is now doing a record billion translations on any given day, as much text as you'd find in 1 million books for everything from understanding school lunch menus to gathering national security intelligence. It translates in 65 languages, from Afrikaans to Yiddish, and can be used on websites, with speech recognition and as an app on mobile phones even if there is no connection.
While the technology is exponentially evolving, Google's translation guru Franz Och's face lit up when he heard that the Smiths and their new daughter, 14-year-old Guan Ya, are settling into their new lives together this month communicating almost exclusively through Google Translate.
"All day long I look at algorithms, algorithms and algorithms," he said. "It is so rewarding to hear that it is touching lives."
In the Smiths' case, it changed theirs forever.
The Smiths, who already have three children, first spotted Guan Ya less than a year ago when Niki Smith was looking at photos of hard to place orphans online, offering simple prayers for them one by one. With three children of her own, including a 3-year-old daughter adopted from China, she had no intention of adding to her family. ...READ MORE: http://www.huffingtonpost.com/2013/04/08/google-translate_n_3029486.html
MOUNTAIN VIEW, Ca. - You might use Google Translate to read a hard-to-find Manga comic book or to decipher an obscure recipe for authentic Polish blintzes. Or, like Phillip and Niki Smith in rural Mississippi, you could use it to rescue a Chinese orphan and fall in love at the same time.
Google is now doing a record billion translations on any given day, as much text as you'd find in 1 million books for everything from understanding school lunch menus to gathering national security intelligence. It translates in 65 languages, from Afrikaans to Yiddish, and can be used on websites, with speech recognition and as an app on mobile phones even if there is no connection.
While the technology is exponentially evolving, Google's translation guru Franz Och's face lit up when he heard that the Smiths and their new daughter, 14-year-old Guan Ya, are settling into their new lives together this month communicating almost exclusively through Google Translate.
"All day long I look at algorithms, algorithms and algorithms," he said. "It is so rewarding to hear that it is touching lives."
In the Smiths' case, it changed theirs forever.
The Smiths, who already have three children, first spotted Guan Ya less than a year ago when Niki Smith was looking at photos of hard to place orphans online, offering simple prayers for them one by one. With three children of her own, including a 3-year-old daughter adopted from China, she had no intention of adding to her family. ...READ MORE: http://www.huffingtonpost.com/2013/04/08/google-translate_n_3029486.html
Subscribe to:
Posts (Atom)